For centuries and centuries
we’ve spent our days stuck ‘cause of the sun
doomed by the gloomy sorcery
now monsters, once were soldiers of god.
Then the moon shines on
the shells of stone,
crumbling them.
Free we go.
Your heart spills rain
I cannot drain
It pierces the stone
I’ll watch you sleep
until dawn.
Far memories, dark memories:the war against the infidel ones,
and in reward for victory
gargoyles became the victorious ones.
Then the moon shines onthe shells of stone,
crumbling them.
Free we go.
Your heart spills rain
I cannot drain
It pierces the stone
I’ll watch you sleep
until dawn.
Spiegazione e Traduzione
Ali di Pietra
[Un tempo devoti crociati, proprio per la loro forza e fede nello sconfiggere gli “infedeli”, attraverso la magia nera degli uomini furono tramutati in gargolle e posti a guardia di una prestigiosa cattedrale. Di giorno bloccati dal sole in forma di pietra, di notte si liberano … uno di loro si innamora di una fanciulla che spia durante la notte, mentre ella dorme]
Per secoli e secoli abbiamo trascorso le nostre giornate immobilizzati a causa del sole, condannati dalla stregoneria oscura, ora mostri, un tempo soldati di dio.
Poi la luna splende sui gusci di pietra, sbriciolandoli. Liberi voliamo.
Il tuo cuore gocciola pioggia che non posso drenare, essa buca la pietra. Ti guarderò dormire finché giunge l’alba.
Ricordi lontani, ricordi oscuri: la guerra contro gli infedeli e come ricompensa per la vittoria, i vincitori divennero gargolle.
Poi la luna splende sui gusci di pietra, sbriciolandoli. Liberi voliamo.
Il tuo cuore gocciola pioggia che non posso drenare, essa buca la pietra. Ti guarderò dormire finché giunge l’alba.